Джеки Д`Алессандро - Коснуться твоих губ [=Похититель невест]
— Хорошо. Благодарю вас. — Хьюберт поправил очки на переносице и переступил с ноги на ногу. — Признаюсь, милорд, есть еще одна вещь, о которой мне хотелось бы поговорить с вами. — Он бросил смущенный взгляд на Маргарет.
Почувствовав, что юноша явно хочет остаться с братом наедине, она наклонила голову.
— Благодарю вас за то, что вы показали мне эту машину, Хьюберт. А теперь, если не возражаете, я прогуляюсь по вашему саду.
— Разумеется, леди Дарвин. — Хьюберт покраснел. — Надеюсь, я не надоел вам. Мамочка мне всегда говорит, что не надо утомлять гостей.
— Напротив, я очень довольна, что посетила вашу палату.
Робкая улыбка появилась на ее губах. Мгновение спустя она широко улыбнулась Хьюберту, и Эрик, затаивший дыхание, вздохнул. Он был благодарен Хьюберту за то, что он вызвал у Маргарет улыбку.
Она выскользнула из палаты, Эрик повернулся к Хьюберту и увидел, что тот чем-то взволнован.
— Что-нибудь случилось?
— Мне нужно кое о чем спросить вас, милорд.
Некоторое время Эрик внимательно смотрел на него. Вид у Хьюберта был удрученный. Эрику стало не по себе. Не связана ли его озабоченность каким-то образом с Самантой? Господи, неужели он видел их вчера ночью у озера?
— Я отвечу на любой ваш вопрос, — заверил его Эрик, уповая на лучшее.
Хьюберт вынул из ящика стола мешочек из черной кожи, развязал и высыпал на ладонь горсть какого-то порошка.
— Этот порошок я изготовил сам, он обладает особыми фосфоресцирующими свойствами, — сказал Хьюберт. — Насколько мне известно, такого порошка ни у кого больше нет.
Эрик почувствовал облегчение и поинтересовался:
— И что это за свойства?
— Он светится отраженным светом, и поэтому его невозможно стереть. — Отложив мешочек в сторону, Хьюберт вытер руку в порошке о свои черные панталоны. Попробовал стряхнуть его, но ничего не получилось. — Сам порошок можно удалить с одежды, но блеск остается.
Эрик посмотрел на панталоны Хьюберта, и вдруг его осенило. Он вспомнил, что недавно видел такую же странную пыль на своих сапогах.
Хьюберт выпрямился и посмотрел в глаза Эрику:
— Позапрошлой ночью я высыпал такой порошок на седло, поводья и стремена коня, принадлежащего некоему джентльмену.
Хьюберт пристально смотрел на Эрика, и у того мурашки побежали по спине.
— Какому джентльмену?
— Похитителю Невест.
Воцарилась тишина. Стараясь выглядеть равнодушным, Эрик спросил:
— А с чего вы взяли, что этот конь принадлежал Похитителю Невест?
— Я видел его. В лесу. В черном плаще и черной маске. Он спас мисс Бэррлоу.
На доли мгновения Эрик замер. Затем вскинул брови и спокойно произнес:
— Вы ошиблись…
— Никакой ошибки, — прервал его Хьюберт, покачав головой. — Я видел его с моей сестрой и мисс Барроу. И прежде чем он сел на коня, чтобы уехать вместе с мисс Барроу, я высыпал порошок на седло, поводья и стремена. На другой день… вчера… вы зашли к Самми. На ваших сапогах остались следы моего порошка. На седле, поводьях и стременах тоже.
— Мои сапоги и снаряжение для верховой езды просто собрали дорожную пыль по дороге к вам.
— Это была не пыль, лорд Уэсли. Это был мой порошок. Я его сразу узнал. Но чтобы убедиться в своей правоте, стер немного порошка с вашего седла. Точь-в-точь такой же.
Иисусе! Эрик с трудом сдержал смех. Каждое должностное лицо в Англии, общество охотников за Похитителем Невест и еще сотни людей жаждут получить награду за поимку Похитителя Невест, и вот четырнадцатилетний подросток сумел сделать то, чего не сумел никто. Не будь он ошеломлен и встревожен, он от всей души поздравил бы Хьюберта. К несчастью, талант Хьюберта мог стоить ему, Эрику, жизни.
Он быстро продумал несколько ложных ходов, намереваясь подсунуть их юноше, но понял, что сбить с толку Хьюберта не удастся. Юноша обладает не только острым умом, но еще и настойчив. Лучше будет довериться ему, нежели пытаться обмануть. Но сначала нужно кое-что выяснить:
— Вы спрашиваете, не являюсь ли я Похитителем Невест?
Хьюберт кивнул.
— Хотите получить награду за его поимку?
— Ну что вы, милорд! Я с величайшим уважением отношусь к вашему… его… вашему делу. Вы для меня олицетворение храбрости и героизма. То есть он олицетворение. Э-э-э… вы то есть. — Лицо его вспыхнуло. — Ну, в общем, вы оба.
Эрик сузил глаза.
— Вы понимаете, что, если Похититель Невест будет схвачен, его повесят.
Хьюберт побледнел.
— Клянусь душой, что ни слова никому не скажу. Никогда. Не причиню вам никакого вреда. Вы мне настоящий друг. Вы также друг Самми.
Кулаки Эрика сжались.
— Вы ей об этом сказали?
Хьюберт затряс головой так яростно, что с носа у него чуть не слетели очки:
— Нет, милорд. И не скажу. Слово чести. — Он откашлялся. — Надеюсь, вы тоже не скажете.
— Если судья узнает, что Саманта помогала Похитителю Невест в спасении мисс Барроу, ей тоже могут предъявить обвинение.
Хьюберт побелел как мел.
— От меня судья ничего не услышит. Но когда я сказал, что вам не стоит рассказывать об этом Саманте, я имел в виду совсем другое. Она мне сказала… — Он осекся.
Сердце у Эрика учащенно забилось.
— Договаривайте.
— Она сказала, что честность — самое главное и что ложь убивает доверие. — Он перешел на шепот: — А без доверия вообще ничего нет.
Эти слова причинили Эрику такую боль, что он стиснул зубы. Конечно, нет никакой надежды на то, что они с Самантой когда-нибудь будут жить вместе — именно потому, что он Похититель Невест. И он никогда не рискнет ее безопасностью, рассказав ей правду. А если бы рассказал, что полностью исключено, все равно потерял бы ее, потому что обманывал. А без доверия вообще ничего нет, так сказала Саманта.
Хьюберт расправил плечи и посмотрел ему прямо в глаза:
— Я не хочу, чтобы моя сестра страдала, лорд Уэсли.
— Я тоже не хочу, Хьюберт. И не причиню ей вреда, клянусь.
— Она привязана к вам. Не играйте ее чувствами.
Юноша привел Эрика в полное восхищение, и он ощутил стыд. «Она привязана к вам». Видит Бог, он и сам к ней привязан. Слишком сильно привязан.
— Я не заставлю ее страдать, — заверил он Хьюберта. — Мне понятно ваше желание защитить сестру. Я испытываю к своей сестре точно такие же чувства. Это из-за нее я стал помогать девушкам, попавшим в беду.
Хьюберт широко открыл глаза.
— Признаюсь, я задавался этим вопросом — почему.
— Отец выдал ее замуж насильно. Я не мог ей помочь. Поэтому стал помогать другим.
Они долго смотрели друг на друга, потом Эрик медленно протянул Хьюберту руку:
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джеки Д`Алессандро - Коснуться твоих губ [=Похититель невест], относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


